>>出版故事
十審十校保證內(nèi)容準確
《溫文爾雅》的編寫工作自2008年7月啟動,歷時兩年才正式出版。談及出版策劃過程,孫左滿表示,由于涉及國家領導人在各類場合的講話,內(nèi)容上要求高度精準,因此出版社是相當謹慎的,不僅邀請了高校的專業(yè)教授進行編寫解讀,還邀請了國務院機關事務管理局的相關領導進行把關審核。孫左滿說,“一般圖書出版只需三審三校,而《溫文爾雅》的出版則經(jīng)歷了十審十?!?。
孫左滿表示,《溫文爾雅》的出版過程總體較為順利。為了慎重起見,圖書樣稿出來后,還特地邀請相關部門進行審核,之后才正式出版印刷。值得一提的是,該書還邀請到國務院相關同志作序,以及著名書法家林岫題寫書名。
國務院機關事務管理局辦公室(政策法規(guī)司)副主任何長江表示,之所以擔任該書主編,是因為《溫文爾雅》是本知識性讀物,有利于古典文化的傳播與普及。由于日常事務繁忙,編寫工作都是利用節(jié)假日和休息時間完成的。他說,“在編寫過程中,主要是從學者的角度,并結合工作經(jīng)驗,對圖書內(nèi)容進行整體上的把握。”
忍痛割愛刪除幾篇詩文
汪龍麟教授表示,《溫文爾雅》的編寫過程中,主要遇到了三大難題。一是如何解讀溫總理引用的詩文。盡管關于溫總理引用詩文的報道較多,但圖書不是材料的簡單摘錄,而是有其內(nèi)在的邏輯以及獨特的視角。因此,圖書分為“詩”和“文”兩類后,再按照詩文的年代順序進行編排。
其二,引文的出處力求準確、有據(jù)可靠,這無疑大大增加了工作量。汪龍麟教授說,“書中引用的每一句詩文都是有出處的,都與相關著作仔細核對過。”可惜由于篇幅所限,引文的詳細注釋并未全部刊登,“但從中可以看出我們的確很用心”。
汪龍麟教授表示,此外,編輯“催書”很急,要求嚴格,審稿、校對后,部分內(nèi)容推倒重寫的情況也時有發(fā)生,“經(jīng)常接連幾個晚上趕書稿,非常辛苦”。
目前,《溫文爾雅》一書已順利出版,但汪龍麟教授表示仍有遺憾。他說,成稿時有30萬字,由于篇幅所限,出版時只好忍痛割愛,刪除了幾篇詩文,出版時是26萬字左右,“希望將來再版時,能夠把這幾篇也加上,如再配上插圖的話就更好了”。
【詩文例舉】
“多難興邦”
2008年5月12日,一場震動整個亞洲的大地震突如其來,頃刻間,城鎮(zhèn)變成廢墟,成千上萬鮮活的生命被吞噬。5月23日上午,已經(jīng)幾次奔赴災區(qū)的溫家寶總理,又來到設于四川長虹集團培訓中心院子里的北川中學臨時學??赐麕熒?。在一間教室里,溫總理拿起一支白色粉筆,在黑板上寫下了四個大字:“多難興邦”。他說:“我們要記住這四個字。相信經(jīng)受過災難的同學會更加努力。將來會有一個新的北川中學。它將不僅是一種紀念,更是地震災區(qū)人民和全國人民精神的一種象征?!?/p>
“多難興邦”出自《左傳·昭公四年》,晉國大夫司馬侯提出“多難以固其國”的主張,他的思想精髓超越了那個時代和爭訟紛紜的諸侯之戰(zhàn)而具有長久的生命力。后世的有識之士對其作了進一步提煉和概括,將它表述為“多難興邦”。提煉后的表述,文字更為簡潔,寓意也更為鮮明。
2008年5月23日,在災后臨時搭建教室的黑板上,溫家寶總理用白色粉筆又寫下了這四個蒼勁大字,他是在用這種獨特的方式,向世界人民表達災后重建和發(fā)展興邦的信心和決心。