章子怡、鞏俐在片中飾演了兩個(gè)性格截然不同的女人。
(記者張文伯)《藝伎回憶錄》日前在紐約舉行媒體試片會(huì)
,發(fā)行公司安排章子怡、鞏俐接受采訪,其間章子怡全程用英文回答海外記者的提問(wèn),拒絕翻譯陪伴,反倒是鞏俐只說(shuō)中文。目前,《藝伎回憶錄》引進(jìn)中國(guó)的審查工作已經(jīng)接近尾聲,中國(guó)觀眾有望于明年在銀幕上看到兩代華人女星的演技比拼。
《藝伎回憶錄》是今年奧斯卡的熱門影片,美國(guó)媒體紛紛預(yù)測(cè)女主角章子怡是今年奧斯卡影后的熱門人選。在采訪中章子怡透露,為了準(zhǔn)備這部全程英文對(duì)白的影片,她在不拍戲的日子里,每天早晚兩小時(shí)勤練英語(yǔ),一直堅(jiān)持到現(xiàn)在,終于可以獨(dú)立接受英語(yǔ)媒體的采訪,自然獲得一致好評(píng)。
自《藝伎回憶錄》之后,鞏俐又連續(xù)接下《邁阿密風(fēng)云》和《面具之下》兩部好萊塢影片,且均要使用英語(yǔ)對(duì)白,但是在《藝伎回憶錄》采訪現(xiàn)場(chǎng),她的每一次問(wèn)答都要經(jīng)過(guò)中英互譯。有記者問(wèn)到鞏俐是否也有意將今后的演藝重心挪到海外,她回答說(shuō),“這幾次都是好萊塢找上我,而我的接戲原則這些年都沒(méi)有改變,哪里有好劇本、好導(dǎo)演、好角色,就去哪里拍戲!
|