中新網(wǎng)4月18日電 即使你是香港最有名的動作明星,仍會對一些翻譯上的問題感到困惑。周星馳,一個很有本領(lǐng)的人,正在和一些記者因為一些語言障礙而周旋。
“我就是不明白,怎么會把這部電影稱為《功夫騙子》”,周星馳說。
“有什么問題嗎?”記者問道。
“我不知道我的新電影的這個譯名
意味著什么,在我們國家,我們把這部電影叫做‘Gongfu’,而這里卻成了‘騙子’,還有電影公司說我在演一部舞蹈片?”周星馳以一種不解的語氣問道。
“說它是騙子,更像一個故事”,記者解釋道。
“那樣就好嗎?”周反問道。
怎樣才是好的,在《功夫》里是無須解釋的;但周星馳還有更多的要傳達。
這部新片的場景設(shè)置在上世紀(jì)30年代黑幫橫行的上海。最大的黑幫--斧頭幫制造了一個人間地獄,使得民不聊生,直到一個斧頭幫成員引發(fā)了一個當(dāng)?shù)毓こ谭康木用窈蛶蜁g的沖突。幸運的是,雙方都有一番龍爭虎斗的本領(lǐng)。
關(guān)于電影的拍攝,周星馳并沒有作太多的爭辯!半娪爸械拿看我苿优臄z都是困難的而且難于做到的,因為都要基于街道的實景”,他又說,“我希望大家知道我沒有靠鋼絲繩和動畫來制作這部電影”。
周所以要作這種解釋因為他同時也是這部電影的導(dǎo)演。但承擔(dān)雙重的責(zé)任對于一個需要好好休息的功夫英雄來說是不合適的!拔颐β涤谥谱麟娪耙灾挛乙谫e館安裝練習(xí)設(shè)備,我每天訓(xùn)練以便使得電影能夠順利拍攝”,他說,“相信我,整夜的出演、導(dǎo)演和訓(xùn)練幾乎是不可能的。”
拍攝期間,周星馳每天早上4點起床。
“我訓(xùn)練一兩個小時然后去排練。然后為電影中的演出拍攝10個小時,完成之后,還要去開會、吃晚餐,回到賓館進行夜間訓(xùn)練,又是一兩個小時甚至更長時間的訓(xùn)練,這就是我的一天!
周能每個錯過他們?nèi)粘9ぷ鲿h的人感到愧疚。他說,“就是要不斷地強迫你自己,我像其他人一樣,想休息一下,但我需要強迫自己工作”。
“激勵自己是一場戰(zhàn)斗,但是一部叫好的電影在拍時,我會很樂意!
周在2002年的《少林足球》中作過同樣的事。
“功夫電影給我激情”,他說,“它是我的靈魂!
六七十年代在香港出生的人都是在李小龍電影的熏陶下長大的!爱(dāng)我成長的時候我也是一個李小龍迷。如果你現(xiàn)在看那些電影,可能不會太滿意。但想想李小龍,他仍然是讓人稱奇的!
“我記得我10歲時第一次看《精武英雄》”,周回憶道,“香港的整個觀眾都起立、鼓掌、喝彩。我們真的喜愛李小龍。我想對我而言這仍是一部好電影的意義所在!
周星馳,42歲,1983年在兒童電視節(jié)目《430時空穿梭》中首次亮相;1990年,他出演了打著周潤發(fā)名字行騙的電影《賭圣》,將自己定位于一個喜劇功夫明星。
他已經(jīng)制作了50多部電影,并且已經(jīng)成了一個家喻戶曉的明星!拔夷茉谙愀劢诸^散步,而且被人認(rèn)出的時候也很美好,”他說,“我成名之后并沒有任何不便,人們都把我看作他們的朋友,真的!
“實際上,在香港,作一個導(dǎo)演而不一個偶像,對我來說更合適!
是這個使他成為在功夫和電影兩種藝術(shù)中奔們的人嗎?
“‘Hustle’,這個詞是什么意思”,周笑著問道。
譯者注:《功夫》在美上映時譯作“Kung Fu Hustle”(編譯:王聞俊)
責(zé)任編輯 原霞