晚報(bào)訊
陳凱歌的年度巨制《無(wú)極》終于走到尾聲,韓國(guó)偶像巨星張東健和日本實(shí)力派明星真田廣之將在片中大講漢語(yǔ),
而由兩人親自配音則引起廣泛關(guān)注與爭(zhēng)議,張東健還被評(píng)為有新疆口音。到底是“原汁原味”重要,還是觀眾的視聽享受重要?大多數(shù)人認(rèn)為,明星的聲音聽得過(guò)去就可以。
傳播學(xué)專家觀點(diǎn)鮮明地反對(duì)這種變味的普通話。浙江大學(xué)傳播研究所所長(zhǎng)邵培仁先生認(rèn)為:電影作為大眾媒介,在語(yǔ)言上有示范功能,還是要用標(biāo)準(zhǔn)的普通話。應(yīng)該追求最佳的傳播效果。
與傳播專家相反,影界人士倒是對(duì)此“開放”一些。電影評(píng)論家陳曉云認(rèn)為,同期聲是現(xiàn)代電影的趨向,如果不是同期聲,那么演員自己去配是比較準(zhǔn)確的。他還具體分析了《無(wú)極》的具體情況,張東健和真田廣之在其中扮演的角色是未確定國(guó)籍和年代的帶有傳奇色彩的身份,所以,就算他們的普通話有不純粹的地方,也是容易被接受的,這點(diǎn)與當(dāng)初《臥虎藏龍》周潤(rùn)發(fā)和楊紫瓊的角色還有所不同,因?yàn)樗麄兯缪莸氖羌冎袊?guó)的角色,觀眾對(duì)他們語(yǔ)音的接受程度就會(huì)不同。所以最主要是要有味道。
著名配音演員童自榮也贊同“原配”,他說(shuō)不管國(guó)內(nèi)的還是國(guó)外的演員,如果他的語(yǔ)言能達(dá)到基本的標(biāo)準(zhǔn),比如《無(wú)極》張東健、真田廣之兩位外國(guó)影星的配音,普通觀眾聽了之后都能領(lǐng)會(huì),這樣就不錯(cuò)。
在網(wǎng)上對(duì)此事熱烈討論的觀眾,則普遍對(duì)張東健和真田廣之的努力表示佩服,有人說(shuō)張東健不愧是影帝,更有觀眾由此聯(lián)想到國(guó)內(nèi)有些配音方面草率的現(xiàn)象,認(rèn)為要向他們好好學(xué)習(xí)。普遍情況看,并未有觀眾為將來(lái)兩個(gè)人在銀幕上的口音擔(dān)心,反而更加有興趣,想看看來(lái)自鄰邦的兩位大牌演員漢語(yǔ)說(shuō)得如何。(小青)
張東健、真田廣之:配得好壞心里沒(méi)譜
與外界討論的沸沸揚(yáng)揚(yáng)相比,張東健和真田廣之并不知道自己配得好壞,而是全交給導(dǎo)演評(píng)判。張東健剛開始是有所擔(dān)心,會(huì)反復(fù)地問(wèn)他“我配得行不行”,在得到肯定的答復(fù)后,張東健經(jīng)常露出孩子氣的笑容。而真田廣之,則在這個(gè)事件上完全發(fā)揮了日本人不服輸?shù)木,一定要自己配音。?jù)透露,陳凱歌導(dǎo)演認(rèn)為他們兩人不僅語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn),而且在語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)上也非常準(zhǔn)確傳神。