今年初,北京一所大學(xué)在人民大會(huì)堂舉行慶祝儀式,祝賀該校一位教授當(dāng)選為“美國法律研究院院士”,不少媒體對(duì)此作了報(bào)道。有學(xué)者在查證后指出,此教授獲得的是美國法律協(xié)會(huì)(AmericanLawInstitute)會(huì)員資格。由于歷史和現(xiàn)實(shí)原因,中文語境中的“院士”一詞代表很高的學(xué)術(shù)榮譽(yù),“會(huì)員”與“院士”有很大的差別,把A
mericanLawInstitute翻譯成“美國法律研究院”,把“會(huì)員”翻譯成“院士”,有夸大個(gè)人成就和聲望之嫌。(據(jù)昨日《中國青年報(bào)》報(bào)道)
這件事目前尚沒有定論,我們不便置評(píng)。但是,在過去類似事件卻不只發(fā)生過一次。在上世紀(jì)80年代中期,一個(gè)在英國一所著名大學(xué)攻讀博士、被該校聘為“researchfellow”(一般情況譯為“研究人員”)的青年學(xué)者,在國內(nèi)把自己的職銜翻譯為“院士”,曾被某個(gè)影響很大的報(bào)紙廣為宣揚(yáng)。
這類事件與偽造學(xué)位證書、剽竊學(xué)術(shù)成果不同,當(dāng)事人并沒有偽造和剽竊,他們在學(xué)業(yè)上確實(shí)是有成就的,但利用了中外學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)不對(duì)等和中英文之間的詞義差距,把自己的職銜說成是在我國具有殊榮的“院士”,從而獲得不應(yīng)有的地位和贊譽(yù)。
也許,當(dāng)事人還會(huì)就譯名是否恰當(dāng)為自己辯解,但問題不在這里。如果憑借已有的、雖然值得夸獎(jiǎng)但遠(yuǎn)未達(dá)到中國院士通常標(biāo)準(zhǔn)的成就,如果那個(gè)頭銜是國貨而不是洋貨,能有那么大排場的慶賀儀式嗎?會(huì)有聲勢那么大、規(guī)格那么高的宣傳報(bào)道嗎?
問題主要或許不在個(gè)人,值得追問的是,從有關(guān)單位對(duì)此事的做法,推而廣之,到許多單位對(duì)褒揚(yáng)人才、引進(jìn)人才的做法看,我們的價(jià)值觀,我們的人才標(biāo)準(zhǔn)到底是什么?“院士名稱”風(fēng)波應(yīng)當(dāng)引起我們思考的,與其說是個(gè)人品質(zhì)問題,不如說是人才和學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)體制問題。
近年來,我國高校和科研機(jī)關(guān)的條件有較大改善,彼此之間競爭加劇了,對(duì)一流人才和學(xué)科帶頭人的需求大大增加。但在以重金和高職位引進(jìn)、嘉獎(jiǎng)人才時(shí),重名不重實(shí)、崇洋媚外的風(fēng)氣仍在彌漫。有些領(lǐng)導(dǎo)者不是花大力氣創(chuàng)造條件、改善環(huán)境,以公正的標(biāo)準(zhǔn)和學(xué)術(shù)眼光發(fā)現(xiàn)人才,促使他們早出成果、多出成果,而是把心思和精力花在對(duì)某些人的包裝和推出上。這樣的引導(dǎo)和示范作用形成了急功近利甚至弄虛作假的溫床和土壤,近年來各種各樣造假和剽竊事件層出不窮,絕非偶然。
再進(jìn)一步看,竭盡全力地制造院士、博士生導(dǎo)師,什么“點(diǎn)”、什么“基地”,竭盡全力地?fù)尅绊?xiàng)目”、擠進(jìn)什么“工程”,有時(shí)也是不得已而為之,因?yàn)檫有更上一級(jí)領(lǐng)導(dǎo)制定了只看數(shù)字不看內(nèi)容、只講形式不講實(shí)質(zhì)的考評(píng)標(biāo)準(zhǔn)。現(xiàn)在,每年有那么多的檢查考評(píng)、那么多的排名排位,一根根形式主義的指揮棒,已經(jīng)把人搞得暈頭轉(zhuǎn)向,脫離了學(xué)術(shù)的正軌。
形式主義是我們多年難治的痼疾,它和官僚主義、懶漢思想密切相關(guān)?凑娌艑(shí)學(xué)和實(shí)際成果,是要費(fèi)力氣的,是需要自己也有真才實(shí)學(xué)的,看數(shù)字和頭銜就簡單得多。崇洋媚外在中國更是源遠(yuǎn)流長,“克萊登大學(xué)畢業(yè)”的笑話大半個(gè)世紀(jì)之前就已發(fā)生,現(xiàn)在不但沒有絕跡,反而一再重演。
“院士名稱”風(fēng)波提示我們,是該對(duì)學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)和人才評(píng)選標(biāo)準(zhǔn)問題進(jìn)行總體性反思和體制性變革的時(shí)候了。
責(zé)任編輯 原霞